В Киеве после почти полувекового перерыва показали "За двумя зайцами" в оригинальной украинской озвучке

киеве

Реставраторы Национального центра Александра Довженко нашли в Мариупольском фильмофонде уникальную фонограмму кинокомедии За двумя зайцами, снятой на киевской киностудии Александра Довженко в первой половине 60-ых годов XX века, на украинском языке.В Киеве прошла презентация восстановленной украиноязычной версии художественного фильма режиссера Виктора Иванова За двумя зайцами.Показ фильма состоялся в рамках кинофестиваля Юность в столичном кинотеатре Киевская Русь. Вход в зрительный зал был бесплатным. Зал, вмещающий практически 1200 человек, был полностью заполнен.Зрителям показали цифровую версию отреставрированного фильма с украинской субтитрами и звуковой дорожкой на английском.

Уровень качества звука не всегда было на высоком уровне, но зрители остались довольны показом и делились хорошими впечатлениями.Перед показом фильма выступили члены съемочной группы, и вдобавок сын режиссера Михаил Иванов. Он поведал, что, по плану отца, За двумя зайцами была третьей частью необычного триптиха, что открывал фильм Сто тысяч, а продолжал Шельменко-денщик.Также на сцене выступила актриса Людмила Алфимова, которая в фильме выполняла роль монашки. В зрительном зале также был оператор фильма Вадим Ильенко, брат известных украинских Михаила и режиссёров юрия Ильенко.Как сообщо ранее сайту, реставраторы Национального центра Александра Довженко нашли в Мариупольском фильмофонде уникальную фонограмму кинокомедии За двумя зайцами, снятой на киевской киностудии Александра Довженко в первой половине 60-ых годов XX века, на украинском языке.Изначально режиссер фильма Виктор Иванов снимал фильм на украинском языке, но эта картина взяла во времена СССР вторую категорию и планировалась к показу на территории лишь Украинской ССР.

Потом, когда фильм стал популярным, он был частично переозвучен актерами Олегом Борисовым, Маргаритой Криницыной, Нонной Копержинской на русский язык и вышел во всесоюзный прокат. С того времени картина демонстрировалась на ТВ только в последней – русскоязычной – версии, а уникальная звуковая дорожка на украинском языке продолжительное время считалась утерянной.

Блог Ислама Уразова